Áquí sigo dándole que te pego a la Gramática Histórica, una cosa muy puñetera que consiste en evolucionar las palabras del latín al castella actual. Vamos, muy difícil.
Pero para eso están las niñas de los Tarako, para animarme en los momentos de flaqueza.
Mira que son monas ellas, con sus gorretes, tan sincronizadas... me encantan y me fascinan. Me las descubrió Pepe hace ya más de un año y desde entonces me acompañan las nenas. La canción pertenece a un anuncio de una marca de huevos de bacalao, los Tarako, que como veis son unos muñequitos que no se sabe muy bien si son adorables o dan simplemente miedo.
El caso es que Mario y yo necesitamos tenerlos como sea, porque han sacado un disco con edición especial que lleva pegatinas y un muñeco para llevarlo en el móvil. Vamos, una auténtica maravilla.
Aquí os dejo la letra de la canción para que os la aprendáis. Es lo más pegadizo del mundo.
Letra de la canción:
たったら たったら たらたら たらこ
たったら たったら たらたら たらこ
おなかが鳴ると やって来る
なかまを連れて やって来る
たらこ かぶって 顔出して
スイッチョ スイッチョ 出かけます
ふと気づけば 窓の外
ふと気づくと 家の中
たらこ たらこ たっぷり たらこ
たらこ たらこ たっぷり
たらこが やって来る
たらこ たらこ つぶつぶ たらこ
たらこ たらこ つぶつぶ
たらこが やって来る
たらこ たっぷり たっぷり たらこ
たらこ たっぷり たっぷり たらこ
パスタゆでると やって来る
きれいに並んで やって来る
いつも ニコニコ 素敵な笑顔
チャカボコ チャカラカ チャーミング
ふと気づけば 肩の上
ふと気づくと 皿の中
たらこ たらこ たっぷり たらこ
たらこ たらこ たっぷり
たらこが やって来る
たらこ たらこ つぶつぶ たらこ
たらこ たらこ つぶつぶ
たらこが やって来る
たらこ たっぷり たっぷり たらこ
たらこ たっぷり たっぷり たらこ
tattara tattara taratara tarako
tattara tattara taratara tarako
onaka ga naru to yattekuru
nakama wo tsurete yattekuru
tarako kabutte kaodashite
suitcho suitcho dekakemasu
futo kidzukeba mado no soto
futo kidzukuto ie no naka
tarako tarako tappuri tarako
tarako tarako tappuri
tarako ga yattekuru
tarako tarako tsubutsubu tarako
tarako tarako tsubutsubu
tarako ga yattekuru
tarako tappuri tappuri tarako
tarako tappuri tappuri tarako
pasuta yuderu to yattekuru
kirei ni narande yattekuru
itsumo nikoniko sutekina egao
cyakaboko cyakaboka charming
futo kidukeba katano ue
futo kidukubo sara no naka
tarako tarako tappuri tarako
tarako tarako tappuri
tarako ga yattekuru
tarako tarako tsubutsubu tarako
tarako tarako tsubutsubu
tarako ga yattekuru
tarako tarako tappuri tarako
tarako tarako tappuri tarako
Traducción: (por comerJapones.com)*
Tattara tattara taratara Tarako
Tattara tattara taratara Tarako
Cuando tu estómago ruje, él viene
Viene y se trae a sus amiguitos
Lleva una capucha de Tarako y asoma la cabecita
Camina haciendo suitcho suitcho
De repente lo ves tras tu ventana
De repente se te ha metido en casa
Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako viene
Tarako Tarako con grumitos Tarako
Tarako Tarako con grumitos Tarako
Tarako viene
Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako Tarako, montones de Tarako
Cuando hierves pasta, él viene
Viene perfectamente alineado
Siempre sonriente con una bonita sonrisa
Con su encanto chakaboko chakaboka
De repente lo ves sobre tu hombro
De repente se te ha metido en el plato
Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako viene
Tarako Tarako con grumitos Tarako
Tarako Tarako con grumitos Tarako
Tarako viene
Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako Tarako, montones de Tarako
Com os digo, la invasión Tarako da más miedo que el brushing de Iker Jiménez.
miércoles 30 de enero de 2008
tarako tarako tarako
Publicado por
Lady Speiner el miércoles, enero 30, 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios on " tarako tarako tarako"
Brillante! Mi hija ya se sabe la letra de Popstar y baila con bastante acierto las coreografías de los peluches gigantes. Cuando pueda le muestro esto, le va a encantar.
Que tu hija se sepa Popstar es maravilloso. Esa niña llegará lejos, seguro.
Y los Tarako le van a encantar seguro. Ya me contarás!!!
Y sí, es quizás uno de los mejores vídeos publicitarios de la historia, no lo dudes!!!
Publicar un comentario en la entrada